4月8日上午,四川省翻譯協會日語翻譯論壇在我校舉行。論壇由四川省翻譯協會主辦,我校外語學院承辦。學校副校長劉旭光,四川省翻譯協會會長張夢太,中國日語教學研究會副會長、大連大學副校長宋協毅等出席論壇,全省各高校日語專業教師、學生代表以及相關業界代表等60余人參加了論壇。
劉旭光代表學校致辭。他對各位專家學者和與會代表的到來表示歡迎,對2017年四川省翻譯協會日語翻譯論壇的舉辦表示祝賀,對為論壇的舉辦付出辛勞的工作人員以及各界給予的大力支持表示感謝。他指出,論壇緊緊圍繞高校日語專業翻譯人才培養的現狀與未來,針對日語翻譯人才培養體系和課程設置、教學理念與教學模式、教材和師資隊伍建設、相關翻譯學術研究以及語言服務與技術技巧、翻譯軟件應用及實踐等眾多問題開展深入探討,對我省高校日語翻譯教學、學術研究和實用人才的培養是一種極大的促進和鼓勵,能夠更好地為我省科研生產、文化交流服務,也是對我校相關人才培養的指導和鞭策。我校愿積極作為,與省內外相關兄弟院校、企事業單位一同推動翻譯工作邁向新的高峰,為推動中國乃至世界各國文化與文明的交流與對話做出新的貢獻。劉旭光希望,我校外語學院要借助論壇舉辦的契機,努力作為,本著“拓國際視野,揚中醫文化,重實踐創新,育復合人才”的理念,積極培養“懂中醫,通人文,精外語”的復合型人才,推動中醫藥國際化進程,推動學科、師資、專業和人才培養體系建設,彰顯語言特色、文化特色、民族特色和國際特色。
張夢太隨后致辭,向我校對本次論壇的重視與大力支持以及承辦此次論壇付出辛勤勞動的工作人員表示衷心的感謝,祝愿全體參會人員能在此次會議中博彩學術、增進交流、開拓視野、收獲友誼,祝愿本次論壇能夠取得圓滿成功,并就日語翻譯人才的培養等相關問題發表了他的看法。
宋協毅作主題為《中日二ケ國語間の通訳者と同時通訳者養成の方法論について》的報告,以其多年從事日語同聲傳譯的經驗為基礎,結合當今社會對于日語翻譯的關注和需求,闡述了新時代背景下日語翻譯人才培養的相關問題。西南民族大學外語學院副院長馬永平作主題為《如旅人生——遇見芭蕉,看那風景》的報告,從日本江戶時代的著名俳句家松尾芭蕉的俳諧切入,討論了俳句漢譯問題及其對策。成都君泰和市場調查有限公司總經理李樹雄作主題為《日本語ことわざ與中文成語對譯》的報告,比較了中國成語與日本諺語的差異,討論了日本諺語漢譯的相關問題。
論壇設兩個分會場,專家學者、教師代表以及學生代表等圍繞翻譯理論與實踐、翻譯教學、高校日語專業翻譯課的課程設置、教學理念與教學模式以及翻譯經驗體會、培訓、翻譯軟件應用等諸多問題進行了深入的座談和討論。
本次論壇的順利舉辦為我省高校日語翻譯教學、學術研究和實用人才培養提供了很好的相互學習和交流的平臺。外語學院將以本次論壇為契機,增進與省內外相關兄弟院校、企事業單位的合作與交流,促進日語專業人才培養體系的不斷完善。
衛校招生>衛校焦點>貴州
手機版:http://m.scweixiao.com/news/show-7146.html